来る10月8日に、ノーベル文学賞は8日の日本時間8時に発表される予定です。
日本人の受賞への期待が高まります。
今年の文学賞では、村上春樹氏が2番人気となっているようで、1番人気はベラルーシの作家スベトラーナ・アレクシエービッチさんのようです。
村上春樹氏といえば、国内にとどまらず、海外でも知名度が抜群の作家となりましたね。 違う言語に翻訳されることによって、雰囲気やニュアンスもかなり伝えるのが
難しいのかと想像してしまいます。 勉強を兼ねてぜひ一度英語版の本も読んでみるのも良いですね!
今回は「 to one’s + 感情」 で、「~なことには」という意味になります。
To one’s surprise, I won the lottery.
驚いたことに、宝くじが当たった。
ぜひ一度使ってみてください!